La traduction de textes, au sein d’une entreprise, est une tâche complexe. Souvent effectuée par différentes personnes, un terme technique ou un concept n’est pas toujours traduit de la même façon. Cela peut non seulement créer des malentendus mais également révéler une certaine incohérence au niveau de la traduction. Afin de faciliter les traductions de textes dont le vocabulaire est spécialisé, le bureau de traduction luxembourgeois EuroText a développé et lancé, en collaboration avec un fournisseur de bases de données, un concept innovateur sous forme de solution Internet: une base de données multilingue de terminologie et du savoir qui décrit clairement et en plusieurs langues toutes les caractéristiques pertinentes d’un produit ou d’un service.
Autrement dit, un...
|